Благотворительность
Толкование на книгу пророка Аввакума или опыт церковной теодицеи
Целиком
Aa
На страничку книги
Толкование на книгу пророка Аввакума или опыт церковной теодицеи

ЧЕТВЕРТОЕ ГОРЕ

Авв. 2,15–17

2.15 Горе тому, кто дает своему другу пить,

добавляя яда, и делает его пьяным,

чтобы увидеть наготу его.

<Предлагается два толкования этих слов в приложении к Навуходоносо­ру и Валтасару соответственной>.

Горе тому, кто дает своему другу пить вино. И в этот напиток добавляет и собирает свою злобу к нему, а также поит его этой злобой допьяна. И все это делает, чтобы увидеть наготу его. Таким был нечестивый Навуходоносор. Который мог напоить царей допьяна и заниматься с ними мужеложеством, как написано в Трактате Шаббат (149 в.).

Другое объяснение:

Горе тому, кто дает своему другу пить. В Седер Олам этот стих распространяется насчет Валтасара, который поил князей из сосудов храма, из-за чего они умирали от гнева Святого (будь Он благословен). В ту же ночь Вал­тасар был лишен жизни.

2.16 Ты пресытился больше стыдом, чем славою.

Ты тоже пей и приди в замешательство.

Чаша десницы Господней повернется к тебе

и посрамление на славу твою.

<Надменному человеку – Навуходоносору ли, Валтасару ли возвеща­ется>:

И приди в замешательство: здесь есть возвратный глагол... Здесь тоже הערל (ге-арел) – ты будешь в замешательстве от изумления сердца. Каждое выражение ערלה (арела) означает «закупоривание».

<По-русски говоря – ты придешь «в ступор». Ужас, изумление, ступор ожидают тебя, когда чаша десницы Господа повернется к тебе. Состояние, в которое ты ввел других, вернется к тебе>.

Ионафан толкует <это же слово>: «и стань нагим», выражение как ты была нага и непокрыта859.

<Пресытившийся всем царь Вавилонский будет наг и непокрыт. Думая покрыть себя славой, покроет себя стыдом. Это и случилось с обезумевшим Навуходоносором, когда отлучен он был от людей, ел траву, как вол, и оро­шалось тело его росою небесною...860; это случилось и с Валтаса­ром, убитым в ночь его кощунственного пиршества.>

2.17 Ибо злодейство твое на Ливане обрушится на тебя,

и за разграбленный скот ты будешь сломлен,

за пролитие крови человеческой, за опустошение страны,

города и всех, живущих в нем.

<РАШИ толкует эти слова пророка в уже принятой им системе пророче­ских образов>.

Злодейство твое на Ливане: храм.

<Как в кумранских пешарим иессеев Ливан означает непорочную общи­ну кумранитов, и даже Совет общины, так подобно у РАШИ, Ливан означает святой храм в Иерусалиме. Этот храм был злодейски разрушен и уничтожен при Навуходоносоре>.

Разграбленный скот: твои орды, грабившие мой народ Израильский, будут сломлены.

За пролитие крови человеческой: крови Израильской.

За опустошение страны: Израиля.

Города: Иерусалима.

<3а все эти злодейства пред храмом, городом и народом Бога Живого срам покроет славу царя Вавилонского>.