Благотворительность
Толкование на книгу пророка Аввакума или опыт церковной теодицеи
Целиком
Aa
На страничку книги
Толкование на книгу пророка Аввакума или опыт церковной теодицеи

ВТОРОЙ ВОПРОО АВВАКУМА

Авв. 1,12–17

<Аввакум вопрошает почему беззаконники Иудеи наказаны нашествием еще худших нечестивцев. На это отвечает Ягве Бог>:

Для суда поставил Ты его; Твердыня, для наказания Ты предназначил его; слишком чисты глаза, чтобы глядеть на зло, и созерцать несправедли­вость Ты не можешь (1,12–13).

Толкование этого: Бог не уничтожит народ Свой руками чужеземцев; в руки Избранника Своего Бог отдаст суд над всеми народами; а когда они подвергнутся наказанию, будут также обвинены нечестивцы Его народа (иудеи), которые соблюдали Его заповеди с сожалением. А относительно того, что он сказал: Слишком чисты глаза, чтобы глядеть на зло (1,13). Тол­кование этого: глаза их не совратили их в период нечестия.

<Народ Божий, иудеи, не будут уничтожены киттиями-римлянами. Суд над всеми народами будет отдан «Избраннику Бога» – Учителю праведности. Это перекликается с тем, что Господь Иисус сказал: Отец... весь суд отдал Сыну825. Когда Учитель праведности совершит суд над народами, попиравшими народ Божий, тогда будут обвинены и нечестивцы из иудеев через верных иудеев, соблюдавших заповеди Бо­жии во времена притеснителей. Это последнее суждение яснее просту­пает, в немецком переводе кумранского текста: Werden alle Frevler Seines Volkes büßen, nämlich durch jene, die Seine Gebote gehalten haben, als sie in Bedrängnis waren (= получат воздаяние все нечестивцы Его народа, а именно, через тех, кто Его заповеди соблюдали, когда они были при­тесняемы). То и означают слова слишком чисты глаза, чтобы глядеть на зло, что верные из иудеев не совратились и будучи поражаемы римля­нами.

Вопрос Аввакума Богу: Для чего же Ты смотришь на злодеев и безмолв­ствуешь, когда нечестивец поглощает того, кто праведнее его? в кумранском тексте обращен не к Богу, а к отступникам из народа Божия. И звучит он так>:

Почему вы, предатели (или Abtrünnige, то есть «отступники»), смотрите и молчите, когда губит нечестивец того, кто праведнее его? (1,13).

<Эти слова кумранским толкователем прилагаются целиком к конфлик­ту между Учителем праведности и Нечестивым священником>.

Истолкование этого: имеется в виду дом Авессалома и люди их света, которые молчали, когда обличали Учителя праведности и не помогли ему против Человека лжи, который презрел Тору (Учение) перед лицом всей их об[щины].

<Что понимается под «домом Авессалома»? Когда-то Авессалом преда­тельски восстал против отца своего царя Давида. У кумранского толковате­ля «домом Авессалома» может быть назван весь иудейский народ периода проповеди Учителя праведности. В этом «доме» выделяются «люди их сове­та». Это вполне мог бы быть синедрион. И вот, когда Человек лжи настоль­ко распоясался, что стал открыто перед всей общиной иудеев пренебрегать священной Торой, стал нападать на Учителя праведности и обличать его не­справедливо, тогда иудеи (дом Авессалома) и люди их совета (синедриона) стыдливо и предательски молчали>.