ВТОРОЙ ОТВЕТ БОЖИЙ АВВАКУМУ
Авв. 2, 1–5
<Центральный текст пророческой книги826кумранское толкование также соотносит с Учителем праведности>.
Встану я на стражу свою, и на городской башне обоснуюсь и стану дожидаться, чтобы узнать, о чем мне скажет (Бог) и чт[о Он ответит н]а мое сетование. И ответил мне Ягве [и сказал: запиши видение и начер]тай на табличках, чтобы бег[ло] (прочитал) [читающий их] (2,1–2).
[Толкование этого:] и велел Бог Аввакуму записать то, что произойдет с последним поколением, но тайну срока исполнения Он не возвестил ему. А относительно того, что Он сказал, чтобы читающий бегло прочитал (2, 2), имеется в виду Учитель праведности, которому Бог поведал все тайны слов Его пророков-рабов.
<Бог провозвестил Аввакуму о том, что произойдет с «последним поколением», каковым кумраниты видят свое поколение. Однако Бог сокрыл от Аввакума «тайну срока» и времени, когда это будет. Придет Учитель праведности, и он «бегло прочитает» все записанное пророками, ему Бог откроет все тайны их Писаний. Пророки сами далеко не все разумели, что бывало открыто им. Разумение всего дано Учителю праведности. Кстати, создается впечатление, что сам Учитель праведности едва ли был пророком, зато «все тайны слов пророков-рабов» ему ведомы>.
Ибо видение к установленному времени, оно говорит о конце и не обманет (2,3).
Это относится к людям истины, исполняющим Тору (Учение), руки которых неустанно будут служить делу истины, (даже) когда затянется для них (наступление) последнего периода, ибо все сроки, (установленные) Богом, наступят в свой черед, как Он предначертал и[м] в тайнах премудрости.
<«Люди истины», исполняющие Тору и руками служащие делу истины, – это или праведники из иудеев; или, что скорее имеется в виду, кумранитыессеи, последовавшие за Учителем праведности.
Автор Толкования говорит о возможности того, что наступление «последнего периода» может затянуться. Все сроки установлены Самим Богом и хранятся в «тайнах премудрости» Его. Они наступят, когда придет их черед.
Если речь идет о праведниках из иудеев, то затянулся срок от пророка Аввакума до прихода Учителя праведности. Если же речь идет о самих кумранитах, то затягивается время от Учителя праведности до последних сроков, когда водворится всюду Царство истины. Кумраниты не смутятся этой затяжкой и в это время не устанут «служить делу истины», в чем они уверены были, что пребывают>.
Вот, надменна, неправедна [душа его в нем] (2,4).
Толкование этого: имеется в виду, что удвоится [вина их и не будут п]рощены во время суда над ними.
<Кумранское толкование не раз говорит о суде. Это будет суд над народами, над нечестивыми киттиями-римлянами, и вместе с ними над нечестивыми из иудеев – а это, в первую очередь, не принявшие Учителя праведности. Удвоится вина надменных и не будут они прощены в день суда>.
[А праведник верою своею будет жить] (2,4).
Толкование этого: к исполняющим Тору (Учение) в доме Иуды, которых Бог спасет от Дома суда за их страдания и веру в Учителя праведности.
<Что есть «Дом суда»? Имеется ли под этим в виду нечто конкретное, или это обозначение имеющего быть в завершение времен суда над нечестивыми? Последнее явно имеет место быть, а о чем-то конкретном судить трудно – было оно или нет.
От «Дома суда», в отличие от надменных и неправедных, будут спасены исполняющие Тору в доме Иуды праведники. Избавлены от суда они будут за две добродетели. Во-первых, за «страдания», которые они претерпели; и, во-вторых, за «веру в Учителя праведности». Здесь мы видим явно, что речь идет не вообще о праведниках из «дома Иуды», а конкретно о кумранитах-ессеях. И речь идет не вообще о «вере» Ягве-Богу и Промыслу Его, а именно о вере в Учителя праведности. Только эта вера может спасти от «Дома суда»>.

