XXX. Тетка и дядя.
Миссъ Маррабель молча выслушала разказъ Мери. Мери говорила съ улыбкой на лицѣ, стараясь показать что это ее не особенно огорчаетъ, и что она не боится перемѣны въ планахъ ея жениха.
-- Какъ съ нимъ несправедливо поступили, неправда ли? спросила она.
-- Нехорошій поступокъ. Я въ этомъ мало понимаю, но, мнѣ кажется, съ нимъ безсовѣстно поступили.
-- Онъ старался объяснить мнѣ все это, но, кажется, безуспѣшно.
-- Почему же адвокаты обманули его?
-- Мнѣ кажется, онъ поступилъ немного опрометчиво. Онъ вѣрилъ имъ больше чѣмъ бы слѣдовало. Тамъ была какая-то женщина которая объявила что она готова отказаться отъ своихъ притязаній, но когда они разобрали дѣло, оказалось что она съ своей стороны подписалась подъ какими-то бумагами, и деньги пропали. Онъ могъ бы законнымъ образомъ требовать ихъ отъ отца, но у отца тоже ничего не осталось.
-- Итакъ всему конецъ?
-- Конецъ нашимъ пяти тысячамъ фунтовъ, сказала Мери принуждая себя улыбнуться.
Миссъ Маррабель въ продолженіе нѣсколькихъ минутъ молчала. Она безпокойно повертывалась на своемъ мѣстѣ, чувствуя что она обязана сказать Мери какое, по ея мнѣнію, должно быть неизбѣжное слѣдствіе этого несчастія и не зная какъ начать свою задачу. Мери предчувствовала что скажетъ тетка, и рѣшилась не принимать никакихъ совѣтовъ, объявить себя въ правѣ располагать собой какъ ей угодно, не сообразуясь съ осторожными разчетами свѣтскихъ людей. Но она боялась предстоявшаго разговора. Она знала что ей представлены будутъ доводы на которые ей трудно будетъ отвѣчать, и хотя она придумала уже нѣсколько рѣзкихъ возраженій, но боялась что дойдетъ до того что она поссорится съ теткой. Одно только она твердо рѣшила про себя, что ничто не заставитъ ее взять назадъ свое слово, развѣ только самъ Вальтеръ хоть малѣйшимъ намекомъ выразитъ ей что желаетъ этого.
-- Какъ это должно огорчать васъ, бѣдная моя, сказала миссъ Маррабель.
-- Во всякомъ случаѣ я была бы женой небогатаго человѣка, а теперь я буду женой человѣка очень бѣднаго. Вотъ, по моему мнѣнію, какое слѣдствіе всего этого.
-- Что онъ намѣренъ дѣлать?
-- Онъ рѣшился, тетушка, ѣхать въ Индію.
-- А еще рѣшился онъ на что-нибудь?
-- Я знаю что вы хотите сказать, тетушка.
-- Какъ же вамъ не знать? Я хочу сказать что человѣкъ который ѣдетъ въ Индію съ тѣмъ чтобы тамъ жить на свое офицерское жалованье не долженъ думать о женѣ.
-- Вы говорите о женѣ какъ о каретѣ или ложѣ въ оперѣ, то-есть какъ о роскоши доступной только богатымъ. Бракъ, тетушка, какъ смерть, дѣло общее всѣмъ людямъ.
-- При нашемъ положеніи въ жизни, Мери, бракъ не можетъ быть столь общимъ для всѣхъ дѣломъ чтобы въ него вступать не заботясь о будущемъ. Для бѣднаго человѣка бракъ недоступнѣе чѣмъ для всякаго другаго.
-- Никто не споритъ что это сопряжено съ трудностями.
-- Ну, однимъ словомъ, я должна сказать, Мери, что вамъ надо выбросить изъ головы эту мысль.
-- Никогда, тетушка! Я никогда этого не сдѣлаю.
-- Неужели вы хотите сказать что вы теперь же выйдете за него и поѣдете съ нимъ въ Индію, обвившись какъ смертная петля вокругъ его шеи?
-- Мнѣ кажется, это долженъ рѣшить онъ самъ.
-- Нѣтъ, вы должны рѣшить это, Мери. Не сердитесь, я обязана высказать вамъ то что я думаю. Вы можете поступать какъ вамъ угодно, но вы должны меня выслушать. Онъ не можетъ отказаться отъ своего слова, не подвергнувъ себя осужденію въ нечестности.
-- По тому же самому и я не могу.
-- Извините меня, милая, мнѣ кажется, это будетъ зависѣть отъ того что произойдетъ между вами. Но во всякомъ случаѣ вы обязаны предложить ему свободу, а не налагать на него этой тяжелой обязанности.
Сердце Мери сжалось при этихъ словахъ, но ни малѣйшая перемѣна въ лицѣ не выдала волновавшихъ ее чувствъ.
-- Для человѣка который долженъ отправиться въ Индію, продолжала тетка,-- съ такою ужасною работой впереди какая, мнѣ кажется, достается имъ тамъ, жена есть обуза, когда онъ не имѣетъ средствъ содержать ее согласно со своими и ея воззрѣніями на жизнь.
-- У насъ нѣтъ никакихъ требованій отъ жизни, мы знаемъ что мы будемъ бѣдны.
-- Это старая повѣсть о любви и хижинѣ, но только при самыхъ неблагопріятныхъ обстоятельствахъ. Женское воззрѣніе на этотъ предметъ, конечно, разнится отъ мужскаго. Онъ лучше знакомъ съ жизнью и лучше чѣмъ вы понимаетъ что такое бѣдность съ женой и семействомъ.
-- Мы не обязаны жениться тотчасъ же.
-- Долгое обязательство будетъ вамъ въ высшей степени тяжело.
-- Конечно, тяжело, отвѣчала Мери.-- Потеря состоянія Вальтера тоже тяжеля, но самымъ тяжелымъ горемъ будетъ разлука. Я могу перенесть все кромѣ этого.
-- Мнѣ кажется, Мери, что въ продолженіе немногихъ послѣднихъ недѣль вашъ характеръ ужасно испортился.
-- Можетъ-быть.
-- Вы прежде имѣли обыкновеніе думать о другихъ столько же какъ и о себѣ.
-- Я развѣ не думаю о немъ, тетушка Сарра?
-- Какъ о своей собственности. Два мѣсяца тому назадъ вы его не знали, а теперь вы повисли камнемъ на его шеѣ.
-- Я никогда не буду камнемъ ни на чьей шеѣ, тетушка, сказала Мери, и вышла изъ комнаты.
Она думала что тетка была жестока съ ней и безъ жалости пользовалась ея несчастіемъ; и вмѣстѣ съ тѣмъ она знала что всякое слово сказанное теткой было сказано изъ любви къ ней. Она не думала что единственною цѣлью тетки было освободить Вальтера отъ невыгоднаго брака, и еслибъ она такъ думала, разговоръ этотъ подѣйствовалъ бы на нее сильнѣе. Она видѣла или ей такъ казалось, что тетка хочетъ спасти ее противъ ея собственной воли, и это сердило ее. Она рѣшилась упорствовать въ своемъ намѣреніи, и стараніе доказать ей что ея упорство гибельно для человѣка котораго она любитъ казалось ей жестокимъ. Она пошла на верхъ со спокойнымъ видомъ, но когда вошла въ свою комнату, то бросилась на постель и горько зарыдала. Возможно ли что она должна сказать ему, для его же блага, что между ними все кончено. Она сдержитъ данное ему слово и за одно только можетъ ручаться, что если онъ малѣйшимъ намекомъ выразитъ желаніе освободиться отъ нея, она освободитъ его не медля ни минуты, и никогда не позволитъ себѣ думать что онъ былъ не правъ. Она ясно выразила ему свои чувства, можетъ-быть, въ своемъ энтузіазмѣ, слишкомъ ясно, и теперь его дѣло рѣшать за нее и за себя. Изъ уваженія къ теткѣ она будетъ избѣгать дальнѣйшихъ разговоровъ объ этомъ предметѣ, пока онъ не рѣшитъ что лучше для нихъ обоихъ. Если онъ рѣшитъ что для нихъ лучше чтобы между ними все было кончено, она согласится, и для нея тогда все будетъ кончено въ этомъ мірѣ.
Между тѣмъ какъ все это происходило въ Опгилѣ, нѣчто подобное же произошло въ домѣ лотоунскаго священника. Священникъ зналъ что племянникъ его ходилъ къ опгильскимъ дамамъ, и когда молодой человѣкъ воротился къ завтраку, онъ косвеннымъ образомъ началъ его распрашавать.
-- Вы, конечно, сказали имъ о послѣдней непріятности?
-- Я не видалъ миссъ Маррабель, сказалъ капитанъ.
-- Мнѣ кажется, для миссъ Маррабель это не имѣетъ большаго значенія. Вы не просили миссъ Маррабель быть вашею женой.
-- Я видѣлъ Мери и сказалъ ей.
-- Надѣюсь что вы не сдѣлали никакой глупости.
-- Я не понимаю что вы хотите сказать?
-- Я надѣюсь, вы сказали ей что оба вы поиграли довольно какъ дѣти, и что теперь всему конецъ.
-- Нѣтъ, этого я не сказалъ ей.
-- А это-то именно вы и должны ей сказать на какомъ вамъ угодно языкѣ, но чѣмъ скорѣе тѣмъ лучше. Вѣдь вы не можете жениться на нее. Еслибы вы получили деньги, на которыя разчитывали, то и тогда это было бы невозможно, но теперь объ этомъ и рѣчи не можетъ быть. Боже мой! какъ бы вы возненавидѣли другъ друга ранѣе шести мѣсяцевъ. Я понимаю что для дѣловаго человѣка и привычнаго какъ вы Индія можетъ быть пріятнымъ мѣстомъ.
-- Ну, съ этимъ я не согласенъ.
-- Но для бѣднаго человѣка съ женой и семействомъ, о! это должно быть ужасно! И ни одинъ изъ васъ не привыкъ къ подобнымъ вещамъ.
-- Я не привыкъ, сказалъ капитанъ.
-- Она тоже. Старушка не богата, но она горда какъ Люциферъ и живетъ какъ будто весь городъ ея собственность. Она хорошая хозяйка и не дѣлаетъ долговъ. Но Мери менѣе всякой герцогини привыкла къ нуждѣ.
-- Надѣюсь, что мнѣ не придется пріучать ее.
-- Надѣюсь что нѣтъ. Трудное дѣло для мущины учить этому молодую женщину. Нѣкоторыя женщины умираютъ во время этого ученія, другія никогда не выучиваются, а тѣ которыя постигнутъ эту науку, сами дѣлаются грязными и грубыми. Вы же очень прихотливы въ отношеніи къ женщинѣ.
-- Я люблю видѣть ихъ порядочными.
-- Что думали бы вы о вашей женѣ которой, можетъ-быть, пришлось бы самой кормить двухъ малютокъ, съ утра быть небрежно одѣтою и остающеюся такъ до ночи? Такова-то жизнь жены офицера который женится не имѣя ничего кромѣ жалованья. Я ничего противъ этого не говорю, если это нравится человѣку, и если онъ способенъ это вынести. Но вы къ этому неспособны. Теперь Мери очень хороша, но она вамъ такъ надоѣстъ что вы готовы будете перерѣзать горло ей или себѣ.
-- Я выберу послѣднее, сэръ.
-- Можетъ-быть. Но и это не совсѣмъ пріятная перспектива. Я выскажу вамъ всю правду, другъ мой. Когда вы пришли и сказали мнѣ что женитесь на Мери Лоутеръ, я подумалъ что этому никогда не бывать, но не мое дѣло было говорить вамъ это. Подобныя обязательства всегда такъ или иначе разстраиваются. Рѣдко двое сумашедшихъ, какъ вы, губятъ себя, но обыкновенно это кончается послѣ двухъ недѣль любви и поцѣлуевъ.
-- Вы, кажется, очень опытны въ такихъ вещахъ, дядя Джонъ?
-- Не даромъ же я прожидъ семьдесятъ лѣтъ. Вотъ вы теперь не имѣете ни одного шиллинга, а можетъ-быть, еслибъ открылась вся истина, у васъ оказались бы кой-какіе долги.
-- Три или четыре сотни фунтовъ, не болѣе.
-- То-есть вашъ годовой доходъ. И вы собираетесь жениться на дѣвушкѣ у которой нѣтъ одного гроша?
-- У ней тысяча двѣсти фунтовъ.
-- Ровно столько чтобы вамъ заплатить ваши долги до отъѣзда въ Индію, такъ что вы поѣдете туда безъ копѣйки. Развѣ такая карьера годится для васъ, Вальтеръ? Развѣ вы пойдете на такую жизнь, имѣя на шеѣ жену? Еслибы вы были богатымъ человѣкомъ, Мери, конечно, была бы завидною женой, но при настоящемъ положеніи вещей вы должны бросить эту мысль.
Выслушавъ это, капитанъ закурилъ трубку и отправился въ садъ, изъ сада въ конюшню, оттуда опять въ садъ, раздумывая объ этомъ дѣлѣ. Ни одного слова изъ всего что сказалъ дядя Джонъ, онъ не могъ не признать истиной. Онъ уже рѣшилъ что долженъ ѣхать въ Индію до женитьбы. Но жениться на Мери теперь же и взять ее съ собой въ эту зиму -- это невозможно. Онъ долженъ поѣхать и осмотрѣться. Онъ не могъ не сознаться что эта отсрочка была ему пріятна. Чѣмъ скорѣе тѣмъ лучше, сказала Мери. Хотя ему казалась ужасною мысль отказаться отъ нея, но какъ преступнику наканунѣ казни хотѣлось продлить день. Въ будущемъ онъ не ожидалъ никакого счастья. Онъ, конечно, любитъ Мери, онъ ее очень любитъ, такъ любитъ, что еслибы пришлось отказаться отъ нея, это разорвало бы его сердце на части. Въ этомъ онъ клялся самому себѣ, и вмѣстѣ съ тѣмъ сомнѣвался, не пріятнѣе ли ему было бы чтобъ его сердце сразу разорвалось на части чѣмъ пріучить его къ тѣмъ ужаснымъ картинамъ которыя нарисовалъ ему дядя. О себѣ онъ не заботится. Отъ судьбы онъ не видалъ ничего кромѣ зла. Какого счастія можетъ ожидать человѣкъ оскорбленный, обманутый, ограбленный роднымъ отцомъ? Но онъ начиналъ сомнѣваться, не лучше ли будетъ для Мери, если они разстанутся. И Мери возложила на него всю отвѣтственность окончательнаго рѣшенія!

