Булгамптонский викарий
Целиком
Aa
На страничку книги
Булгамптонский викарий

XXI. Что объ этомъ думалъ священникъ Джонъ.

Въ тотъ же самый четвергъ когда Мери Лоутеръ написала два письма въ Булгамптонъ, миссъ Маррабель послала записку къ священнику Джону, въ которой высказывала ему желаніе повидаться съ нимъ. Если онъ будетъ дома и свободенъ, она сегодня вечеромъ пріѣдетъ къ нему, или, если ему угодно, онъ можетъ придти къ ней самъ, но первое она считаетъ болѣе удобнымъ. Священникъ Джонъ выразилъ согласіе, и вскорѣ послѣ обѣда миссъ Маррабель прибыла въ Лотоунъ.

-- Я отправляюсь къ священнику Джону, сказала она Мери.-- Мнѣ надо поговорить съ нимъ объ этомъ сватовствѣ.

Мери благосклонно кивнула головой, и тетушка Сарра отправилась. Она застала своего родственника одного въ его кабинетѣ и тотчасъ же приступила къ дѣлу которое заставило ее спуститься съ верхней части города.

-- Я думаю, Вальтеръ говорилъ вамъ о своемъ сватовствѣ? сказала миссъ Маррабель.

-- Во всю мою жизнь ни разу не былъ я такъ удивленъ. Онъ мнѣ сказалъ вчера вечеромъ. Я начиналъ уже подозрѣвать что онъ къ ней сильно привязывается, но никогда не думалъ что дойдетъ до этого.

-- Не думаете ли вы что это очень не благоразумно?

-- Конечно не благоразумно, Сарра. Это не думая можно понять. Это такъ очевидно глупо. Два родственника, и у той и у другаго ничего нѣтъ, и каждый, безъ сомнѣнія, могъ бы хорошо устроить свою судьбу. Они оба хорошаго происхожденія, красивы, умны, и все тому подобное. Это безуміе, и не думаю что это кончится чѣмъ-нибудь серіознымъ.

-- Сказали вы Вальтеру какъ вы на это смотрите?

-- Для чего мнѣ ему говорить? Онъ безъ моихъ словъ знаетъ какъ я на это смотрю, но онъ ни въ грошъ не ставитъ мое мнѣніе. Вамъ я говорю потому что вы меня спрашиваете.

-- Нельзя ли сдѣлать что-нибудь чтобы помѣшать этому?

-- Что же мы можемъ сдѣлать? Я, конечно, могу сказать ему что не хочу чтобъ онъ дольше оставался у меня, но этого мнѣ не хотѣлось бы говорить ему. Можетъ-быть, она согласится поступить по вашему желанію.

-- Боюсь что нѣтъ, мистеръ Маррабель.

-- Ну, такъ можете быть вполнѣ увѣрены что и онъ не поступитъ по-моему. Онъ уѣдетъ и забудетъ ее, и все этимъ кончится. Это будетъ потеряннымъ годомъ въ ея жизни, и она упуститъ своего другаго обожателя изъ -- какъ называется то мѣсто? жаль ея, но это неизбѣжно.

-- Развѣ онъ такой непостоянный? спросила пораженнаа тетушка Сарра.

-- Такой же, я думаю, какъ и другіе мущины, а она такая же какъ другія дѣвушки. Теперь имъ нравится ихъ забава, да и нѣтъ въ ней большаго вреда, но эти забавы дорого обходятся молодымъ дѣвушкамъ. Что касается до ихъ брака, не думаю что Вальтеръ будетъ такимъ дуракомъ.

Въ этомъ было что-то ужасное для тетушки Сарры. Такъ поступаютъ съ ея Мери, играютъ ею какъ игрушкой, и потомъ бросятъ, когда пройдетъ время игры! Эта игра будетъ служить развлеченіемъ Вальтеру Маррабель, а результатомъ этой игры будетъ испорченная будущность Мери.

-- Мнѣ кажется, сказала она,-- еслибъ я считала его такимъ безчестнымъ, я выгнала бы его изъ дома.

-- Онъ совсѣмъ не безчестный. Онъ такой же какъ всѣ другіе мущины, сказалъ священникъ Джонъ.

Тетушка Сарра истощила всѣ свои аргументы, доказывая что надо предпринять что-нибудь чтобы помѣшать этому браку. Она думала, что если заставить сэръ-Грегори принять въ этомъ участіе, онъ можетъ имѣть вліяніе на племянника, но старый священникъ засмѣялся. Какое дѣло Вальтеру Маррабель, который всю жизнь провелъ въ военной службѣ и не могъ ожидать ничего отъ дяди, какое ему дѣло до сэръ-Грегори? Глава семейства! Что ему до главы семейства? Если дѣвушка хочетъ быть дурой, то пусть она выноситъ слѣдствія своей глупости. Такова была доктрина священника Джона, и при этомъ твердая увѣренность что это сватовство ни къ чему не поведетъ. О Мери онъ очень сожалѣлъ, и въ похвалу ей сказалъ много хорошаго, но Вальтеръ не первый такъ безумствуетъ, и она не послѣдняя. Не его дѣло, и его вмѣшательство не принесетъ никакой пользы. Подъ конецъ свиданія онъ однако обѣщалъ поговорить съ Вальтеромъ. Ничего изъ этого не выйдетъ, но если миссъ Маррабель желаетъ, можно поговорить съ нимъ.

Но прошли цѣлыя сутки прежде чѣмъ онъ заговорилъ, и въ это время его ни мало не коснулось то безпокойство которое мучило миссъ Маррабель. Ему казалось даже жестоко мѣшать молодому человѣку въ его забавѣ. По его взгляду на жизнь, отъ женщинъ, какъ молодыхъ, такъ и старыхъ, нельзя было требовать большаго благоразумія. Онѣ по большей части живутъ на готовомъ хлѣбѣ, и бѣдны онѣ или богаты, отъ нихъ не спрашивается большой работы. И какъ бы онѣ ни были бѣдны, безчестіе этой бѣдности не падаетъ ва нихъ такъ тяжело какъ на мущинъ. Если же онѣ добровольно подвергаютъ себя несчастію, это несчастіе падаетъ на нихъ тяжелѣе чѣмъ за мущинъ, и онѣ не имѣютъ права винить въ немъ кого-нибудь кромѣ себя. Конечно, очень весело быть влюбленными. Стихи, сладкія рѣчи, нѣжные романсы, все это очень пріятныя вещи въ свое время. Священникъ Джонъ, безъ сомнѣнія, испыталъ себя на этомъ поприщѣ и зналъ какъ это много способствовало его счастію. Но женщины любятъ слишкомъ сильныя чувства. Ей мало одного молодаго человѣка въ Булгамптонѣ, а понадобился другой въ Лорингѣ. Такъ смотрѣлъ на это священникъ Джонъ, и еслибъ онъ сказалъ свое мнѣніе Мери Лоутеръ, онъ навлекъ бы на свою голову со стороны молодой дѣвушки такое сильное негодованіе что оно было бы ему очень непріятно. Но онъ былъ слишкомъ уменъ чтобъ сообщить Мери Лоутеръ свое мнѣніе о такомъ предметѣ.

-- Мнѣ кажется, надо будетъ съѣздить на будущей недѣлѣ въ Лондонъ, повидаться съ Корлингомъ.

-- А развѣ что-нибудь не такъ?

-- Я, по всей вѣроятности, получу эти деньги, но мнѣ хотѣлось бы знать когда я ихъ получу. Мрѣ хотѣлось бы назначить день моей свадьбы.

-- Я за вашемъ мѣстѣ не спѣшилъ бы въ этомъ дѣлѣ, сказалъ священникъ Джонъ.

-- Почему же? Въ моемъ положеніи я долженъ спѣшить. Мнѣ, по крайней мѣрѣ, хотѣлось бы звать гдѣ мы будемъ жить.

-- Я думаю, вы поѣдете въ полкъ въ слѣдующемъ мѣсяцѣ.

-- Да, я поѣду въ полкъ въ слѣдующемъ мѣсяцѣ, если мы рѣшимъ, что будемъ жить въ Индіи.

-- Кто? Вы и Мери?

-- Да, я и Мери.

-- Мужъ и жена, сказалъ съ улыбкой священникъ.

-- Какъ же иначе?

-- Да, ужь конечно. Если она поѣдетъ съ вами, то не иначе какъ мистрисъ Маррабель. Но еслибъ я былъ на вашемъ мѣстѣ, я не думалъ бы о такой ужасной вещи.

-- Это было бы ужасно, сказалъ Вальтеръ Маррабель.

-- Можеть-быть. Индія хороша, когда человѣкъ молодъ, и если онъ можетъ воздержаться отъ пива и вина. Но ѣхать туда въ ваши годы, съ женой и съ надеждой имѣть дюжину дѣтей, это, смѣю сказать, перспектива не совсѣмъ пріятная.

Вальтеръ Маррабель сидѣлъ безмолвный и мрачный.

-- Я отказался бы отъ мысли объ Индіи, продолжалъ дядя.

-- Что же мнѣ дѣлать? спросилъ капитанъ.

Священникъ пожалъ плечами.

-- Я скажу вамъ о чемъ я думаю, сказалъ капитанъ.-- Еслибъ я былъ въ состояніи нанять ферму съ четырьмя или пятью стами акровъ....

-- Ферму! воскликнулъ священникъ.

-- Почему же нѣтъ? Я знаю что съ фермой нельзя многаго сдѣлать, не имѣя капитала. Возьмутъ по десяти или двѣнадцати фунтовъ за акръ, я полагаю. Надѣюсь, дядюшка позволитъ мнѣ арендовать у него ферму.

-- Онъ сначала испытаетъ васъ.

-- Почему я не могу такъ же хорошо какъ всякій другой заниматься фермой?

-- Почему вы не сдѣлаетесь сапожникомъ? Потому что вы этому не учились. Хорошъ фермеръ! Еслибъ и взяли ферму, то бросили бы ее чрезъ три года. Нѣтъ, Вальтеръ, вы слишкомъ долго были въ военной службѣ чтобы годиться на что-нибудь другое.

Капитанъ Маррабель сдѣлался мраченъ и разсердился за такія слова, но не могъ не сознаться что дядя говоритъ правду и не находилъ возраженій.

-- Вы должны держаться военной службы, продолжалъ старикъ,-- и если вы послѣдуете моему совѣту, вы сдѣлаете это не обременяя себя женой.

-- Объ этомъ не можетъ быть и рѣчи.

-- Почему это?

-- Какъ вы можете дѣлать такіе вопросы, дядя Джонъ? Неужели вы хотите чтобъ я отказался, сдѣлавъ предложеніе?

-- Я посовѣтовалъ бы вамъ отказаться отъ всякой подобной глупости.

-- И сказать дѣвушкѣ, послѣ того какъ я просилъ ее быть моею женой, что она мнѣ болѣе не нужна?

-- Этого я ей не сказалъ бы, но я далъ бы ей понять что вы слишкомъ поспѣшили, и что чѣмъ скорѣе вы покончите съ вашею глупостью тѣмъ лучше для васъ обоихъ. Вы не можете жениться на вашей кузинѣ, это неоспоримо.

-- Увидите какъ не могу.

-- Если вы захотите ждать десять лѣтъ, никто вамъ не помѣшаетъ.

-- Я не хочу ждать десяти мѣсяцевъ, и если будетъ возможно, даже десяти недѣль. (Какъ жаль что Мери не могла его слышать.) Половина офицеровъ женятся не имѣя ничего кромѣ жалованъя, а мнѣ хотятъ доказать что я не могу прожитъ имѣя триста фунтовъ ежегодно. Попробуемъ!

-- Поспѣшить женитьбой и раскаиваться на свободѣ, сказалъ священникъ.

-- Согласно съ доктриной которая проповѣдуется въ настоящее время, сказалъ капитанъ,-- скоро будетъ рѣшено что человѣкъ не можетъ жениться не имѣя трехъ тысячъ годоваго дохода. Это самое безсердечное, самое вредное ученіе изъ всѣхъ которыя когда-либо проповѣдывались. Оно портитъ мущинъ и заставляетъ женщинъ требовать отъ брака того чего они не въ правѣ требовать.

-- А вы хотите переучить ихъ, Вальтеръ?

-- Я хочу дѣйствовать самъ по себѣ, а не соображаться съ тѣмъ что думаетъ свѣтъ.

И сказавъ это, разсерженный капитанъ пошелъ изъ комнаты.

-- Какъ бы то ни было, сказалъ священникъ, выстрѣливая свой послѣдній зарядъ,-- я дважды подумалъ бы прежде чѣмъ женился на Мери Лоутеръ.

-- Онъ такой тупоголовый оселъ какимъ я не считалъ его, сказалъ на слѣдующій день священникъ Джонъ миссъ Маррабели.-- Но я все-таки не думаю что это кончится серіозно. Сколько я могъ замѣтить, три такія сватовства противъ одного разстраиваются. Онъ ѣдетъ въ Лондонъ на слѣдующей недѣлѣ, а я не буду просить его воротиться ко мнѣ. Но если онъ воротится, я не могу этому помѣшать. Еслибъ я былъ на вашемъ мѣстѣ, я не пригласилъ бы его къ себѣ, и прямо высказалъ бы миссъ Мери свое мнѣніе.

Тетушка Сарра мало говорила съ Мери Лоутеръ, очень мало, и еще не сказала ей ни одного слова поздравленія. Мери знала что тотъ способъ какимъ она хотѣла устроить свою жизнь былъ не по душѣ обоимъ ея родственникамъ въ Лорингѣ.