Николай Кузанский в переводах и комментариях. Т. 1
Целиком
Aa
На страничку книги
Николай Кузанский в переводах и комментариях. Т. 1

План издания классиков по диалектике из античной и средневековой философии

I. Существующий в советской литературе огромный пробел в смысле издания классиков антично-средневековой диалектики может быть заполненв три приема. Наиболее важным и актуальным является издание сочинений -

II. Плотина (III в. хр. э.), Прокла (V в. хр. э.) и Николая Кузанского <(>XV в.).

Далее идут избранные отрывки из

III. Средневековых (восточных и западных мыслителей).

И, наконец, прекрасным фоном для истории диалектики могут служить

IV. Секст Эмпирик и некоторые поздние неоплатоники.

V. а) Что касаетсяПлотина, то в настоящее время можно считать установленным, что он резюмирует собою всю античную философию и что без него (вместе с Проклом) невозможно историческое понимание и всей средневековой философии. Издание полного Плотина было бы весьма желательно, но, имея в виду первоочередные задачи, я бы рекомендовал сделать из него выборку, делая ударения, конечно, на диалектическом методе. Примерно так: трактаты

1) «О материи» (II 4),

2) «О потенции и энергии» (II 5),

3) «О сущности и качестве» (II 6),

4) «О времени и вечности» (III 7),

5) «О природе, созерцании и едином» (III 8),

6) Вся пятая «Энеада», «Об уме».

7) Обще-диалектическое учение (VI 7).

Это занимает больше 150 стр. по изданию Тейбнера, т. е. даст около 15-18 листов нашего среднего размера. Если желательно дать и более общее представление о философии Плотина, то необходимо к этим трактатам прибавить

1) «О прекрасном» (I 6),

2) «О свободе и необходимости» (VI 8),

3) «О гностиках» (II 9; критика анти-диалектического натурализма),

4) Натур-философские отрывки из 2-й «Энеады»,

5) Учение о категориях (VI 1-3).

b) Но приходится особенно рекомендоватьПрокла, а именно его трактат «Institutio theologica». Это записано в виде параграфов и формул, в точнейшей и яснейшей форме образующих катехизис всей антично-средневековой диалектики. В качестве образца прилагаю перевод первых параграфов. Сочинение не маленькое. На глаз — листов около 18.

c) Наконец,Николая Кузанскоготоже давно пора иметь по-русски. Из его цельных сочинений я бы не рекомендовал в первую очередь «De docta ignorantia». Это — первое сочинение Николая Кузанского, которое во многих отношениях превзойдено последующими его сочинениями. Кроме того, 3-ья часть этой книги посвящена вопросам церковной догматики, что было бы большой роскошью для нашей литературы, бедной антично-средневековыми трактатами по диалектике. Наиболее актуальный интерес представил бы трактат «De non-aliud», в котором заострена традиция антично-средневековой диалектики и который дает перспективу на немецкий идеализм и кантианство. Трактат — листа на 4. Я бы рекомендовал обратить внимание и на др<угие> трактаты Николая Кузанского, но ни один из них, пожалуй, не стоит переводить целиком. Надо произвести выборку (De coniecturis, de possest, idiota и др.), имея в виду интерес истории диалектики. Такую выборку я имею — листов на 12.

3. Во вторую очередь должны идти средневековые тексты. Для истории диалектики бесполезно переводить эти трактаты целиком. Они громоздки, переполнены специально богословскими рассуждениями и могут иметь лишь обще-культурный интерес. Тут тоже надо выбрать. Я бы рекомендовал:

a) по восточной философии -

1. Отрывки из Ареопагитик (несколько глав из «De divin<is> Nomin<ibus>» и целиком маленький трактатец в пять небольших глав «Theologia mystica» — великолепный образец средневекового учения о совпадении противоположностей).

2..Марк Эфесский — «о сущности и энергии» — не более 1-1ХЛ листа.

3. Отрывки из Каллиста Катафигиота.

b) по западной философии -

1. Из Августина «De trinitate»,

2. Из Эригены — «О разделении природы»,

3. Учение об единстве — трактат Доминика Гундисалина, главы из Фомы Акв<инского> (Summa theol.), отрывки из платоников XIII в.

4. Ряд отрывков из арабско-еврейской философии (латинские тексты).

5. Диалектические тексты из немецкой мистики XIII-XIV в<в>. (Экгарт, Сузо, Таулер и др.).

c) Обзор всех этих мест из средневековой диалектики, в особенности если их расположить в хронологическом порядке и показать их связь, дает прекрасную перспективу на все средневековье и великолепно рисует переход к Возрождению через длинный ряд едва заметных сдвигов.

4. а) Что касается, наконец, третьей очереди, то тут нужно иметь в виду, прежде всего,Секста Эмпирика. Это — систематизатор всего греческого скепсиса. Он — не диалектик, а только софист; это — отрицательная диалектика. Но все противоречия человеческой мысли представлены у него в такой яркой и захватывающей картине, его аргументы настолько остры, пронзительны и остроумны, что читать его теперь — не только доставляет философское наслаждение, но и по существу тот, кто хочет стать диалектиком, очень многое у него позаимствует, хотя и переделает по-своему. По-русски были изданы «Пирроновы основоположения». Теперь же было бы уместно перевести другой большой труд Секста Эмпирика — «Против представителей науки». Это — большое сочинение, больше 200 греческих страниц убористой печати, т. е. наших не меньше 20 листов.

b) Такой же интерес представило бы и сочинение Прокла «In Platonis theologiam». Это — диалектическая система всего греческого Олимпа и космоса. Замечательный труд по детальности и кропотливости диалектических категорий. Целая энциклопедия греческой философии и мифологии.

5. Что касается лично меня, то в настоящее время из всего этого плана мною осуществлено след<ующее:>

a) Полный перевод трактата Николая Кузанского «De non aliud», с набором текстов из прочих сочинений Николая Кузанского и с небольшим исследованием истории учения о «non-aliud» (и об единстве) в античной средневековой философии. Весь текст около 15 листов.

b) Сделана выборка текстов по истории диалектики в средние века (было бы удобно объединить это с указанными материалами по Николаю Кузанскому — для единства впечатления).

c) Из указан<ного> в п. 2а трактатов Плотина переведены мною все, кроме VI 1=3, VI 7-8.

d) Из указ<анного> в п. 2b сочинения Прокла переведено около 60 параграфов (всего 211).

e) Прочими переводами систематически покамест я не занимался.