XVII


Роза, ты царственное увенчание трона,

для древних ты чаша: привычна чаша сия,

а для нас ты неисчерпаема и бездонна,

неисчислимый цветок бытия.


Показаться может с первого взгляда:

платье на платье носишь, яркая ты,

но каждый лепесток — опроверженье наряда,

блеск твоей наготы.


Столетьями твой запах вокруг

говорит сладчайшими именами;

слава твоя веет в воздухе вдруг;


но как назвать ее, мы гадаем,

лишь воспоминание движет нами,

когда званого часа мы ожидаем.


Перевод В. Микушевича