Атласный башмачок
Целиком
Aa
На страничку книги
Атласный башмачок

СЦЕНА VII

ДИЕГО РОДРИГЕС, ЛЕЙТЕНАНТ

Обветшалое и залатанное судно, которое тяжело приближается к порту. Если изобразить вышесказанное чересчур сложно, подойдет и обычная бутылка с моделью парусника внутри, которую держит в руке дон Диего Родригес.

На мостике капитан корабля Диего Родригес, рядом — молодой человек, его лейтенант.ДИЕГО РОДРИГЕСПосреди ночи я начал различать запахи Майорки, как если бы женщина мне их посылала взмахами черного веера. Только на Корсике так же дивно пахнет.

ЛЕЙТЕНАНТИ в городе Марселе.

Я бы отдал всю Корсику и три Балеарских острова в придачу, чтобы еще раз вдохнуть запах горящего влажного дерева на берегах Тимора!

ДИЕГО РОДРИГЕСЕсли хоть еще раз услышу от вас эти нечестивые речи, я отправлю вас на дно головой вниз.

ЛЕЙТЕНАНТАх, я едва успел приложиться губами, как вы тотчас меня вытянули! Почему не отпил я глубже из этой отравленной чаши!

ДИЕГО РОДРИГЕС(наводя подзорную трубу) Ничего не изменилось! Вот дом нотариуса, а там — королевского бальи, чуть дальше — монастырь кларисс посреди кипарисов. Это просто смешно.

ЛЕЙТЕНАНТПокажите мне дом доньи Острожезильи.

ДИЕГО РОДРИГЕСЕго отсюда не видно, он находится с другой стороны мыса.ЛЕЙТЕНАНТС таким попутным ветром мы будем там через несколько минут. Вы сможете высадиться на берег сегодня же вечером.

ДИЕГО РОДРИГЕСНет, мы совсем не движемся на этой старой посудине с килем, инкрустированным моллюсками. Уже слишком поздно. Я прикажу вставать на якорь.

ЛЕЙТЕНАНТДа вы никак боитесь, капитан?

ДИЕГО РОДРИГЕСЯ боюсь, боюсь! Это правда.

ЛЕЙТЕНАНТБоитесь радости, ожидающей вас на этом берегу?

ДИЕГО РОДРИГЕСКакой радости? Донья Острожезилья имела достаточно времени выйти замуж и дважды или трижды овдоветь.

По крайней мере, у меня нет иллюзий! Я не такой птенец желторотый, чтобы верить, что она оставалась верной своим клятвам все эти десять лет.

ЛЕЙТЕНАНТЧестно говоря, я тоже не верю.

ДИЕГО РОДРИГЕСЕсли бы она в самом деле любила меня, она нашла бы способ написать мне.

ЛЕЙТЕНАНТЭто наверняка.

ДИЕГО РОДРИГЕСПравда, она не могла знать, где точно я нахожусь. Но, в конце концов, море сохраняет все, и письма рано или поздно всегда доходят.

ЛЕЙТЕНАНТЯ того же мнения.

ДИЕГО РОДРИГЕСКто поверит клятвам женщины? Нет ни одной книги, где бы черным по белому не утверждалось, что именно стоит об этом думать. Все объяснено прекрасно.

ЛЕЙТЕНАНТВ самом деле.

ДИЕГО РОДРИГЕСИ что я мог бы сегодня подарить, чтобы прельстить ее?

Я сам постарел, и единственное мое состояние — это старое залатанное суденышко, годящееся только разве что для раздельщика туш. И на воинском поприще,

и в коммерции, все, что бы я ни предпринял на море и на суше, не удалось.

ЛЕЙТЕНАНТТрудно сказать обратное.

ДИЕГО РОДРИГЕСЯ даже был неспособен открыть что–нибудь.

Другие мореплаватели получили целые страны с множеством людей, обширные и богатые провинции, которыми можно похвастаться и которые отныне носят их имена.

А я, Диего Родригес, владею только куском красной металлической лавы посреди Атлантического океана, где живут лишь тюлени и пингвины.

ЛЕЙТЕНАНТТочнее не скажешь. Проклятое местечко. Даже воды разогреть негде.

ДИЕГО РОДРИГЕСА она красавица. К тому же владеет землями и большим состоянием. Из самых знатных семей Майорки. Думаю, что нехватки в претендентах не испытывалось.

ЛЕЙТЕНАНТОчень даже возможно, очень даже.

ДИЕГО РОДРИГЕСНе возможно, а точно.

ЛЕЙТЕНАНТТочно, точно.

ДИЕГО РОДРИГЕСНет, не точно, вы наглец! Я скажу даже, что это просто стыдно!

Разве не ради нее отправился я в плавание? Ради того, чтобы стать достойным ее? Во всем мире не было столько золота, чтобы бросить к ее ногам!

Ах! Никогда бы не подумал, что она так предаст меня! Ах, никогда бы не подумал, что она поступит, как все женщины.

ЛЕЙТЕНАНТАбсолютно такая же, как все!

ДИЕГО РОДРИГЕСЕсли и дальше ты будешь рассуждать в том же духе, точно получишь в морду.

ЛЕЙТЕНАНТЧто поделаешь, капитан? Вы так давно уже говорите мне о донье Острожезилье!

Вначале я пытался ее защитить, но у вас на все был готов отпор, и я должен признаться, что вы меня убедили.

ДИЕГО РОДРИГЕСНабирайся опыта. Уж я в этом вопросе кое–что знаю. Увидишь, что за штука эти бабы и жизнь!

Входит дон Альсиндас.

ДОН АЛЬСИНДАСПриветствую дона Диего Родригеса, капитана “Санта–Фе”. Я — дон Альсиндас.

ДИЕГО РОДРИГЕСНу, день добрый, сеньор Альсиндас, вы с таможни?

ДОН АЛЬСИНДАСНет, я не с таможни.

ДИЕГО РОДРИГЕСЯ думал, что только таможня способна нас так быстро пришвартовать.

ДОН АЛЬСИНДАСЕсть на Майорке зоркие глаза, чтобы следить за морем.

Есть хорошая память тех, кто не забыл “Санта–Фе”.

ДИЕГО РОДРИГЕСТеперь понятно, вы представляете интересы моих кредиторов. Так нате же, я вам ничего не заплачу, можете отправить меня в тюрьму.

Можете поставить крест на деньгах, одолженных мне десять лет тому назад.

У меня осталась только эта старая посудина. Оплатите то, что я вам должен с нее, если сможете. Еруз, кстати, мне не принадлежит.

ДОН АЛЬСИНДАСВы оскорбляете меня, дон Диего. У вас здесь нет иного кредитора, кроме того, перестать быть должником которого не в вашей власти.

ДИЕГО РОДРИГЕСЧто за галиматья? Я вас не понимаю.

ДОН АЛЬСИНДАСКак! Разве вы забыли донью Острожезилью?

ДИЕГО РОДРИГЕСДонья Острожезилья жива?

ДОН АЛЬСИНДАСОна жива.

ДИЕГО РОДРИГЕСЗаканчивайте. Скажите мне имя, которое она сейчас носит. Имя ее супруга.

ДОН АЛЬСИНДАСВы думаете, она ждала вас все десять лет? Такая прекрасная и желанная? Кто вы такой, чтобы заслужить подобную верность?

ДИЕГО РОДРИГЕСЯ —Диего Родригес, тот, кто открыл посреди Атлантического океана совсем новенькую скалу, что никто до него не видел.

ДОН АЛЬСИНДАС(смеряя его взглядом сверху вниз) Чем больше я на вас смотрю, тем большего труда мне стоит поверить, что некогда вы могли претендовать на руку самой прекрасной и добродетельной дамы Майорки.

ДИЕГО РОДРИГЕСТак это за вас она вышла замуж?

ДОН АЛЬСИНДАСУвы! Она отклонила почтительное предложение, что я сложил к ее ногам.

ДИЕГО РОДРИГЕСКто же тот счастливый избранник, которого посчитала она достойным своего выбора?

ДОН АЛЬСИНДАСНикто. Она не замужем.

ДИЕГО РОДРИГЕСИ мог бы я узнать, почему красивая, богатая, добродетельная и самая благородная женщина на всей Майорке не смогла, однако, найти себе супруга?

ДОН АЛЬСИНДАСНу, вы в самом деле, дон Диего, не можете догадаться?

ДИЕГО РОДРИГЕСНет, я в самом деле не знаю! Нет, я не знаю!

ДОН АЛЬСИНДАСЕще несколько минут, она скажет вам об этом сама.

Это она узнала ваш корабль. Каждый день она поднималась на эту башню, чтобы вглядываться в море. Это она послала меня.

ДИЕГО РОДРИГЕСНо почему она никогда мне не писала?

ДОН АЛЬСИНДАСОна не сомневалась, что ваша вера так же крепка, как и ее.

ДИЕГО РОДРИГЕСДон Альсиндас, что я должен делать?

ДОН АЛЬСИНДАСНе знаю.

ДИЕГО РОДРИГЕСЯ сейчас продырявлю эту посудину, и мы все пойдем ко дну! Так не бывает! Я не достоин даже подметки ее башмака!

ДОН АЛЬСИНДАСЭто правда.

ДИЕГО РОДРИГЕСНо знает ли она, в каком виде я возвращаюсь, старик, неудачливый завоеватель, выдохшийся моряк, разорившийся коммерсант, самый смехотворный и бедный человек на всех морях Испании?

ДОН АЛЬСИНДАСВы не бедны. В ваше отсутствие донья Острожезилья позаботилась о вашем имуществе, и вы теперь самый богатый человек на Майорке.

ДИЕГО РОДРИГЕС(лейтенанту) Вот та женщина, сеньор, вероломство которой вы не переставали представлять мне.

ЛЕЙТЕНАНТЯ прошу у вас прощения.

ДОН АЛЬСИНДАСДон Диего, снимите вашу шляпу, преклоните колени и поприветствуйте родную землю, где такая супруга после стольких странствий ждет вас.