***
1–14. Пророк возвещает Иерусалиму грозный суд Божий. Город некому охранять — иудейская армия разбита и враги угрожают уже столице Иудейского царства. Жители Иерусалима, однако, организуют защиту города, не желая обратиться за помощью к Всевышнему, Который, собственно, и послал на них это грозное испытание. Другие же совершенно отчаялись во всяком спасении и проводят время в безумных пиршествах. Это ожесточение иудеев не будет им прощено Господом!
Долина видения. Как видно из 9 и 10 ст., здесь пророк имеет в виду Иерусалим. Долиной (точнее: котловиной) он назван потому, что окружен высокими горами (Пс 124:2; [448] ср. Иер 21:13 [449]).
Видения. Это слово обозначает Иерусалим как место, где пророк имел видения или откровения от Бога.
Взошел на кровли. Очевидно, в то время, какое имеет в виду пророк, на ближайших к Иерусалиму горах уже показывались отряды вражеских войск (ассирийских), направлявшиеся в южную Иудею (4 Цар 18:13, 14 [450]).
Ликующий— в переводе с евр.: «полный безумного вопля». Это указывает на панику, охватившую жителей Иерусалима.
Не в битве умерли, т. е. не легли с честью на поле брани, но, как видно из 3-го стиха, бежали с поля битвы и были захвачены врагами, которые и предали их жестокой казни.
Стрелками— в переводе с евр.: «без помощи лука», т. е. врагам не пришлось даже, при взятии бежавших иудеев, употреблять в дело оружие — так те были поражены ужасом!
Найденные— правильнее переводить, как и у LXX, «воины твои». [В Cлавянском переводе 22:3 —Вси князи твои побегоша, и плененнии жестóце суть связаня, и крепции в тебе далече отбежаша. Прим. ред.]
Дочь народа моего, т. е. мои соотечественники, жители разных городов Иудеи.
Ломают стену— по всей вероятности, сами жители Иерусалима, для того, чтобы, по местам, возвести новые стены, взамен обветшавших.
На горы— по чтениюCondamin'a— на гору. Стена Иерусалимская тянулась под горой, на которой стоял храм. Теперь крики работающих внизу города так громки, что достигают до вершины Сионской горы и мешают отправлению богослужения в храме.
Елам— жители Ассирийской области см.21:3.
Кир— также область, принадлежавшая Ассирийскому царству (ср. Ам 1:5; [451] 9:7), а не Армянская область на р.Кире, потому что Кавказ и Армения не были подвластны Ассирии.
Обнажает щит— вынимает его из особого чехла (ср. Цезаря de bello gall. II, 21).
Покров Иудеи— прикрытия, ограждения, защищавшие Иерусалим, крепости, в которых находились еврейские гарнизоны (2 Пар 17:12; [452] 27:4).
И ты— Иерусалим.
Дом кедровый— цейхауз или арсенал, где хранилось оружие еще со времен Давида (3 Цар 2 и сл. 10:17 [453]).
Но— правильнее:и.
Вы видите— т. е. обращаете особенное внимание на непорядки в охране города, тогда как — говорит пророк далее — не это должно бы более всего вас озабочивать, а другое — именно испрошение себе прощения и защиты у Господа.
Город Давидов— Сионская крепость, находившаяся на южном склоне восточного холма Сионской горы.
Нижний пруд. Положение Иерусалима было очень выгодное в общем, но недостаток в воде представлял собою большое неудобство. В настоящее время около Иерусалима имеется только один источник — Геон (3 Цар 1:33 [454]), называемый источником Марии, но он находится на Кедронской долине, за стенами города. Вода его уже давно посредством подземного канала была проведена внутрь стен, вСилоамский пруд(ср. Ин 9 гл.). Иначе городу пришлось бы пользоваться только дождевой водой, которая и хранилась постоянно в особых бассейнах. Кроме этого пруда, который, по своему местоположению называлсяверхним(Ис 7:3), существовал в Иерусалиме еще пруд, называемый теперь Султанским. Этот пруд теперь представляет собою огромный резервуар, в 245 ф. ширины в своей верхней и 275 ф. — в нижней части. Длина его 592 ф., а глубина около 40 ф. Летом дно пруда служит отличным гумном, так как трава, весною покрывающая его каменистую поверхность, бывает совершенно спалена солнцем. Воды в нем почти никогда не бывает, но в древние времена он, несомненно, содержал в себе около миллиона ведер воды. Этот Султанский пруд находитсязагородскою стеною.
Некоторые (напр., Робинзон) считают этот пруд темнижнимпрудом, о котором в 9 ст. говорит Исаия, но это едва ли вероятно. По словам Исаии, осажденные иерусалимляне собирают водудля себя, след., в таком месте, которое находилось в пределах городских стен, между тем Султанский пруд находится за стеною Иерусалима. Поэтому правильнее под нижним прудом разуметь так называемый пруд Езекии, лежащий между первою и второю стеною. В этот пруд, который в 11 ст. пророк называетхранилищем для вод старого пруда, действительно стекала вода из верхнего или старого пруда Силоамского. Пруд этот находится на западной стороне Иерусалима, тогда как верхний — на восточной.
Отмечаете… разрушаете— для добывания кирпичей и камней, необходимых для починки стен.
Плакать…Об обычаях, какие соблюдались кающимися, см.Ис 3:25. [455]
Будем есть— слова, полные отчаяния и невозможные в успехе человека, хотя еще сколько-нибудь сохранившего веру в Господа. Если иудеи, однако, говорят это, то, значит, они утратили окончательно веру в Бога (ср. 1 Кор 15:32 [456]) и непременно подлежат казни от руки Всевышнего.
15–25. Министру двора царя Езекии, Севне, пророк возвещает пленениевМесопотамии. На место Севны будет назначен богобоязненный муж Елиаким, который будет опорою для царя и для своего собственного семейства.
Этому— выражение с опенком презрения.
Начальнику дворца— т. е. к министру двора, самому ближайшему к царю человеку (Ис 36:3;37:2; ср. 3 Цар 4:6; 8:3 и 2 Пар 26:21).
Севна, как заключают некоторые на основании его имени — не еврейского, — был чужестранец и ему не подобало устраивать себе гробницу в скалах близ Иерусалима, где, может быть, находились гробницы царей (к западу от Иерусалима).
Как бросает сильный человек— в переводе с евр. «без жалости, о сильный человек!…» Здесь ирония по отношению к Севне, который считал себя особенно сильным и прочным на своем важном месте.
Как меч— правильнее читать: «как мяч».
Земля обширная— вероятно, Месопотамия.
Колесницы. После упоминания осмертистранно как-то упоминание обимуществеСевны. Поэтому очень вероятно предположениеCondamin'a, что здесь в евр. тексте первоначально было поставлено словоchever— гроб (в настоящем же тексте стоит словоrechev— колесница). В таком случае вторую половину 18-го стиха можно перевести так: «там ты умрешь, там будет твоя великолепная (ирония!) гробница, о стыд дома твоего господина!»
20–24.Елиаким(ср.36:3;37:2). Из того, что пророк называет Елиакима рабом Божиим, видно, что это был человек богобоязненный и, вероятно, друг пророка.
Одежда и пояс— знаки его высокого служения.
Будет отцом— будет заботиться об истинном благе народа, тогда как Севна более заботился о себе (изрытие гробницы).
Ключи— символ власти, в силу которой он один имея право допускать к царю просителей (слова эти послужили основанием для образа, встречающегося и в Новом Завете (ср. Мф 16:19 [457] и Откр 3:7)).
Как гвоздь. Это выражение объяснено в 24 ст.
Седалище славы, т, е. он прославит всю свою фамилию и откроет ей доступ к важным должностям.
Всей домашней утвари— в переводе с евр.: всех малых сосудов, начиная с кубков и кончая широкими чашами,
В тот день…Это заключение опять говорит об участи Севны.

