Предыстория появления рукописи

Предыстория возникновения рукописи слова «О молитве» непосредственно связана с известным подвижником Православной Церкви, но уже в Закарпатье – архимандритом Василием (Прониным) (08.09.1911 – † 05.01.1997).

Из биографии студента Битольской семинарии (1929–1931), а впоследствии богословского факультета Белградского университета (1931–1937) Владимира Пронина известно, что его духовным отцом был иеромонах, а впоследствии епископ и архиепископ Иоанн (Максимович)[2].

Последний, как известно с 1929 года был преподавателем и воспитателем в Сербской семинарии Охридской епархии в городе Битоле, а 28 мая 1934 года был посвящён в епископы и назначен в Шанхайскую епархию.

Видимое общение между ними продолжалось всего пять лет, с 1934 года, когда (Несмотря на то, что видимое общение между ними продолжалось всего пять лет, с 1934 года общение между ними приняло эпистолярный вид. Хотя в 1934 году)  отца Иоанна возводят в сан епископа, и он уезжает в далёкий Шанхай, сердечное общение между ними продолжалось до самой смерти святителя, теперь уже в письменной форме[3]. В архиве Мукачевской епархии сохранилась уникальная и глубокая по своему духовному содержанию переписка между святителем Иоанном и тогда ещё иеромонахом Василием (Прониным)[4].

Как известно помимо подвижнических трудов святитель Иоанн оставил после себя уникальные аскетические, гомилетические и богословские статьи, труды, книги. Одним из таких трудов является слово «О молитве».

После краткого пребывания на сельских приходах (После кратких пребываний на приходах ) Мукачевской епархии, в апреле 1940 года иеромонах Василий (Пронин) был переведён для пастырского служения в Покровский храм-памятник русским воинам города Ужгорода[5].

Испытывая нужду в духовном руководстве и совете, иеромонах Василий постоянно поддерживал связь с епископом Шанхайским Иоанном (Максимовичем), который кроме всего прочего всегда живо интересовался положением церковных дел в Подкарпатской Руси.

15 февраля 1941 года отец Василий получил (получает второе сохранившееся ) письмо от епископа Иоанна, которое проливает (первый ) свет на рукопись слова «О молитве». Учитывая важность этого письма для нашей публикации, приводим его полностью, в оригинале:

В нем читаем:

«Дорогой отец Василий! Давно получил Вашу открытку, но за разными делами всё откладывал писание ответа, хотя и имел открытку всё почти время перед глазами. […] Да поможет Вам Господь и дальше трудиться в Его Святое Имя и принесёт пользу душам тех, которые будут вверены Вашему попечению .

Не ослабевайте духом, если будут трудности.«Претерпевый же до конца, той спасён будет» (Мф. 10:22)и в нынешнее время без искушений не хороший пастырь. Борьба против веры идёт везде. Да подаст Вам Господь успех в Вашей работе. Карпаторусский край столетиями хранил веру и народность, несмотря на все попытки заменить их другими. Он был всегда и останется близким моему сердцу и любовь великая своих учеников, которых подготавливал на служение Церкви. Передайте пожелания прочим кого из них увидите.Я буду очень рад, если переведёте на русский и издадите моё слово «О молитве». Очень Вас прошу прислать тогда и мне несколько экземпляров.Как внутренне живёте и спасаетесь? Господь да наставляет и да поможет Вам! Да будет на Вас Божие благословение.

С любовью Иоанн, епископ Шанхайский»[6].

В том же году 15 апреля владыка Иоанн написал ещё одно письмо, в котором поздравил отца Василия с праздником Пасхи, вкратце описал своё положение и интересовался церковными делами в Карпатской Руси. И опять же упомянул о слове «О молитве»:

«Христос Воскресе! Дорогой отец Василий. Благодарю Вас за поздравление со Светлым Праздником. Очень был рад получить от Вас весть, а также виды храмов. […] Рад был некоторое время назад получить письмо от о. Василия Гречки. Большую мне радость доставило известие об избрании во епископы о. Феофана Сабова. Рукоположен ли он уже, где и когда? Рад за епархию и за своего хорошего ученика. Вспоминаю всех своих учеников – карпаторусов и душою пребываю с ними. Да даст Господь Вам и всем им поработать для края, где русский народ так нуждается в пастырях с пользой для святой Церкви и нашей Родины.Вы спрашивали меня об издании моего слова „О молитве“ в русском переводе. Очень буду рад, если удастся Вам его сделать.Беспокоюсь очень за своих учеников в других странах, а также о всех, кого только знаю. […] Крепитесь, не падайте духом, если когда бывает тяжело уповайте на Воскресшего Христа, всегда служите Ему. Господь да благословит и хранит Вас!

С любовью Иоанн, епископ Шанхайский»[7].

Таким образом, в двух письмах, датированных 15 февраля и 15 апреля 1941 года епископ Иоанн просит два раза иеромонаха Пронина перевести на русский язык и издать его слово «О молитве».