Сцена третья
Там же. Дом Цезаря.
Входят Цезарь, Октавия, Антоний и свита.
Антоний
По временам нас будут разлучать
Мои обязанности.
Октавия
Это время
Я буду за тебя молить богов.
Антоний
Спокойной ночи, Цезарь. Нареканий,
Октавия, не слушай на меня.
Я вольничал, конечно, но увидишь —
Я изменюсь. Спокойной ночи, друг.
Спокойной ночи, брат.
Цезарь
Спокойной ночи.
Все, кроме Антония, уходят. Входит предсказатель.
Антоний
В Египет захотелось?
Предсказатель
О, когда б
Не ездил ты туда, а я оттуда!
Антоний
Нельзя ль узнать причину?
Предсказатель
На словах
Не объясню, но чувствую: нам надо
Назад в Египет.
Антоний
Кто из нас, скажи,
Счастливей будет: я иль Цезарь?
Предсказатель
Цезарь.
Поэтому спеши отсюда прочь.
Приставленный к тебе хранитель-демон
Сам по себе удачлив и велик,
Но лишь вдали от Цезарева духа,
А перед ним теряется. Держись
На расстоянье.
Антоний
Никому ни звука.
Предсказатель
Ни полуслова. Одному тебе.
Во что с ним ни играй, ты проиграешь.
Все выгоды твои он осмеет.
Взойдет его звезда, твоя заходит.
Я говорю тебе, что рядом с ним
Твой дух теряет самообладанье
И окрыляется, когда один.
Антоний
Ну ладно. Выйди. Пусть войдет Вентидий.
Предсказатель уходит.
Давно пора Вентидию в поход.
Искусство это или же случайность, —
Гадальщик прав. Число очков в костях —
И то ему послушно. В состязаньях
Сдает мой опыт, так ему везет.
Бросаем жребий — вновь ему удача.
Его петух всегда бьет моего.
В бою перепелином та же участь.
В Египет! Я женюсь для тишины,
Но счастье для меня лишь на Востоке.
Входит Вентидий.
Вентидий, отправляйся на парфян.
Приказ готов. Пойдем за назначеньем.
Уходят.

