СЦЕНА 2

Дом Оливии.

Входятсэр Тоби,сэр ЭндрюиФабиан.


Сэр Эндрю


Нет, ей-богу, не останусь здесь больше ни минуты.


Сэр Тоби


Но почему, изверг души моей, почему?


Фабиан


И вправду, сэр Эндрю, объясните нам, почему?


Сэр Эндрю


Да потому, черт возьми, что ваша племянница любезничала в саду с этим герцогским прихвостнем, как она никогда не любезничала со мной. Я сам это видел.


Сэр Тоби


Ты мне вот что скажи, старина: видела она тебя в это время?


Сэр Эндрю


Не хуже, чем я вижу вас.


Фабиан


Да ведь это лучшее доказательство ее любви к вам.


Сэр Эндрю


Что ж, по-вашему, я совсем осел?


Фабиан


Сэр, я берусь доказать это по всем правилам перед судом рассудка и здравого смысла.


Сэр Тоби


А они судили и рядили еще до того, как Ной стал моряком.37


Фабиан


Она любезничала на ваших глазах с мальчишкой только для того, чтобы подстегнуть вас, растолкать вашу лежебоку-доблесть, зажечь огонь в сердце, расшевелить желчь в печени. Вы должны были сразу подойти к ней и заткнуть юнцу рот остротами, новенькими и блестящими, прямо с монетного двора. Она играла вам на руку, а вы это проморгали; вы позволили времени стереть двойной слой позолоты с удобного случая, удалились от солнца благоволения графини и теперь плывете на север ее немилости, где повиснете, как сосулька на бороде у голландца. Впрочем, вы можете исправить эту ошибку, если представите похвальное доказательство своей отваги или политичности.


Сэр Эндрю


Значит, придется доказывать отвагу. Политичность я терпеть не могу: по мне, уж лучше быть браунистом,38чем политиком.


Сэр Тоби


Ладно, тогда строй свое счастье на отваге. Вызови герцогского юнца на поединок и нанеси ему одиннадцать ран. Моя племянница обязательно пронюхает об этом, а, можешь мне поверить, даже самая пронырливая сводня, и та не расположит женщину к мужчине так, как слава о его подвигах.


Фабиан


Другого выхода нет, сэр Эндрю.


Сэр Эндрю


А кто-нибудь из вас отнесет ему мой вызов?


Сэр Тоби


Иди, напиши его размашистым почерком, воинственно и кратко. Плюнь на остроумие: главное, чтобы вызов был красноречивый и выразительный. Заляпай противника чернилами. Можешь тыкнуть его разок-другой, тоже будет не худо. Навороти столько несуразиц, сколько уместится на листе бумаги шириной в уэрскую кровать в Англии.39Берись за дело, валяй. Пусть в твоих чернилах будет побольше змеиного яду, а чем писать, это не суть важно: хоть гусиным пером. Ну, ступай.


Сэр Эндрю


А где я потом найду вас?


Сэр Тоби


Мы сами придем к тебе в cubiculo40. Иди же.


Сэр Эндрюуходит.


Фабиан


Видно, сэр Тоби, этот человечек вам очень дорог?


Сэр Тоби


Да, дорог. Но я ему еще дороже: обошелся тысячи в две, как пить дать.


Фабиан


Надо думать, письмо он напишет необыкновенное. Но ведь вы его не передадите?


Сэр Тоби


Разрази меня гром, если не передам. А ты во что бы то ни стало постарайся вытянуть ответ у юнца: сдается мне, эту парочку даже быками и канатами друг к другу не подтащить. Если ты взрежешь Эндрю и в его печени хватит крови, чтобы утопить блошиную ногу, то я готов проглотить всю остальную анатомию.


Фабиан


Да и на лице его соперника, этого мальчишки, тоже не заметно особой свирепости.


ВходитМария.


Сэр Тоби


А вот и моя птичка-невеличка.


Мария


Если хотите повеселиться и похохотать до упаду, идите за мной. Этот болван Мальволио стал язычником, ну настоящий вероотступник: ведь ни один истинный христианин в жизни не поверит такой дурацкой выдумке. Он в желтых чулках.


Сэр Тоби


И в подвязках крест-накрест?


Мария


Да, как самый мерзкий педант-учитель из приходской школы. Я шла за ним по пятам, словно его убийца. Он точка в точку следует письму, которое я ему нарочно подкинула, и так улыбается, что теперь на его физиономии больше борозд, чем на новой карте с добавлением Индий.41Вам и во сне ничего подобного не снилось. Так бы чем-нибудь и запустила в него. Вот увидите, госпожа побьет его. Впрочем, пусть побьет, он все равно будет улыбаться и примет это как знак особого расположения.


Сэр Тоби


А ну, веди, веди нас к нему.


Уходят.