Сцена 2

Другая часть острова.

Входят Стефано и Тринкуло; за ними – Калибан с бутылкой в руках.



Стефано

И слушать не желаю! Вот когда бочка опустеет, тогда и начнем хлебать воду. До тех пор – ни капли. А потому держись по ветру и лавируй. Эй ты, слуга-чудище, лакай за мое здоровье.


Тринкуло

Слуга-чудище?.. Ну и дурацкий остров! Говорят, на нем живет всего пять человек. Трое из них – мы. Если у остальных в башке творится то же, что у нас, то здешнее государство шатается.


Стефано

Пей, слуга-чудище! Пей, раз я тебе приказываю. Смотри-ка, да у тебя уже глаза на лоб полезли.


Тринкуло

А куда же им лезть? Вот было бы занятное чудище, если бы у него глаза полезли под хвост.


Стефано

Мой вассал-чудище утопил свой язык в хересе. А вот меня и море не могло утопить. Я плавал, плавал – сто двадцать миль проплыл, пока добрался до берега. Ей-богу, чудище, я назначу тебя моим главнокомандующим… нет, лучше моим знаменосцем.


Тринкуло

Главнокомандующим – еще куда ни шло. А знамя ему не удержать.


Стефано

Видишь ли, мусью чудище, мы не собираемся ходить в атаку.


Тринкуло

Никуда вы не будете ходить. Уляжетесь тут, как псы, без дальних слов.


Стефано

Урод! Пророни хоть раз в жизни словечко, если ты приличный урод!


Калибан

Здоров ли ты, мой светлый повелитель?
Позволь мне полизать тебе сапог,
А трусу этому служить не стану.

Тринкуло

Ты врешь, невежественное чудище! Я сейчас такой храбрый, что могу даже стражника толкнуть. Отвечай, распутная ты рыба, разве может быть трусом человек, который выпил столько хереса, сколько выпил я за сегодняшний день? Ты, наверно, потому так чудовищно врешь, что сам ты полурыба, получудовище.


Калибан

Смотри, как он глумится надо мной!
Не дай меня в обиду, государь!

Тринкуло

Хи-хи-хи! Он изрек «государь»! Это чудище совсем дурачок!


Калибан

Опять! Ты слышал – он опять смеется.
Молю – его ты насмерть загрызи!

Стефано

Тринкуло, не распускай язык! Если подтвердится, что ты мятежник, то я прикажу на первом же дереве… Бедное чудище – мой подданный, и я не позволю его обижать.


Калибан

Спасибо, мой благородный государь. Не удостоишь ли услышать еще раз мою просьбу?


Стефано

Чего там еще? Ну, повторяй свою просьбу. Только на коленях. А я буду стоять. И Тринкуло тоже будет стоять.


Появляется невидимый Ариэль.


Калибан

Я уже говорил тебе, что я в рабстве у тирана. У волшебника, который обманом и хитростью отнял у меня остров.


Ариэль

Ты лжешь.


Калибан(думая, что это сказал Тринкуло)

Нет, лжешь ты сам, крикливая мартышка!
Пускай мой справедливый господин
Тебя убьет! Я правду говорю!

Стефано

Тринкуло, если ты посмеешь еще раз прервать его, то, клянусь своим кулаком, я вышибу из тебя дух.


Тринкуло

Да я ничего не говорил!


Стефано

Цыц! Молчать!

(Калибану.)

Продолжай.


Калибан

Он колдовством мой остров захватил.
Когда твое величество захочет,
То отомстит ему. Ты можешь, знаю;
А эта тварь не может.

Стефано

Да уж где ему!


Калибан

Ты станешь тут, на острове, владыкой,
А я – твоим рабом.

Стефано

А как же это обстряпать? Можешь ты объяснить толком?


Калибан

Да, господин, его тебе я выдам,
И гвоздь ему ты в голову забьешь.

Ариэль

Ты лжешь. Ты сделать этого не можешь.


Калибан

Дурак лоскутный! Пестрый негодяй! –
Твое величество, побей его
И отбери бутылку. Пусть лакает
Одну соленую морскую воду.
Я родников ему не покажу.

Стефано

Эй, Тринкуло, берегись! Если ты еще хоть одним словечком заденешь чудище, то, клянусь своим кулаком, я забуду про свое милосердие и отколочу тебя, как колотят вяленую рыбу.


Тринкуло

Да что я такое сделал? Ничего я не сделал. Уйду от вас подальше…


Стефано

Как – ничего? А разве ты не сказал, что он врет?


Ариэль

Ты лжешь.


Стефано

Что? Я тоже? Вот тебе.

(Бьет Тринкуло.)

Ну-ка, скажи еще раз, что я вру.


Тринкуло

И не думал я говорить, что вы врете… Совсем рехнулись, у вас уже в ушах звенит!.. Пропади она пропадом, ваша бутылка! Вот до чего доводит пьянство… Чтоб чума скрутила твое паршивое чудище! Чтоб черт сожрал твои кулаки!


Калибан

Ха-ха-ха!


Стефано

Ну, рассказывай.

(К Тринкуло.)

А ты лучше отойди от греха.


Калибан

Ударь его еще. Я скоро буду
Сам колотить его.

Стефано(к Тринкуло)

Отойди.

(Калибану.)

Ну, продолжай.


Калибан

Я говорил тебе: после обеда
Он спит всегда. Убей его во сне.
Но только книги захвати сначала.
Ему ты череп размозжи поленом,
Иль горло перережь своим ножом,
Иль в брюхо кол всади. Но помни – книги!
Их захвати! Без книг он глуп, как я,
И духи слушаться его не будут:
Ведь им он ненавистен, как и мне.
Сожги все книги. В доме у него
Есть утварь (так он это называет),
Ее возьмешь ты, домом завладев.
Но более, чем всем другим, гордится
Он красотою дочери своей:
Ее он сам считает несравненной.
Двух женщин только в жизни я и видел:
Ее да Сикораксу, мою мать.
Но знаю, что она и Сикоракса –
Как свет и тьма.

Стефано

Девчонка и вправду недурна?

Калибан

Да, государь! И клятву я даю –
Она твоей наложницею станет
И славных наплодит тебе детей.

Стефано

Чудище, я прихлопну этого колдуна. Мы с его дочкой станем королем и королевой. Да здравствуют наши королевские величества! А вы с Тринкуло будете вице-королями. – Как тебе нравится наш заговор, Тринкуло?


Тринкуло

Здорово.


Стефано

Дай мне руку. Прости, что я тебя поколотил. Но если хочешь остаться живым, держи язык на привязи.


Калибан

Он должен через полчаса уснуть.
Убьешь его тогда?

Стефано

Ага. Клянусь честью.

Ариэль(в сторону)

Я расскажу об этом господину.

Калибан

Как ты меня обрадовал! Я счастлив!
Давайте веселиться! Соизволь
Еще раз, государь, нам спеть ту песню,
Которой ты меня учил.

Стефано

Готов уважить твою просьбу, чудище.
Любую просьбу. – Давай, Тринкуло, споем.

(Поет.)

Чихать на все, плевать на все!
Плевать на все, чихать на все!
Свободны мысли ваши!

Калибан

Мне кажется, что ты не так поешь.

Ариэль наигрывает мотив на дудке и барабане.


Стефано

Это еще что?


Тринкуло

Это мотив нашей песни; а играет ее господин Никто.


Стефано

Если ты человек, то покажись, каков ты есть. А если дьявол, то прими любой вид – на выбор.


Тринкуло

Господи боже, отпусти мне мои грехи!


Стефано

Коли ты помрешь, с тебя ничего не взыщут… Я тебя не боюсь!.. Господи, прости и помилуй!


Калибан

Ты испугался?


Стефано

Кто? Я? Ну нет, чудище, я не таковский.


Калибан

Ты не пугайся: остров полон звуков –
И шелеста, и шепота, и пенья;
Они приятны, нет от них вреда.
Бывает, словно сотни инструментов
Звенят в моих ушах; а то бывает,
Что голоса я слышу, пробуждаясь,
И засыпаю вновь под это пенье.
И золотые облака мне снятся.
И льется дождь сокровищ на меня…
И плачу я о том, что я проснулся.

Стефано

Вот это королевство! Даже музыка задарма.


Калибан

Но только сначала убей Просперо.


Стефано

Это само собой. Я все помню.


Тринкуло

Музыка удаляется. Пойдем вслед за нею, а потом займемся нашим делом.


Стефано

Чудище, ступай вперед, а мы пойдем следом… Хотел бы я посмотреть на этого барабанщика: здорово он лупит по барабану.


Тринкуло(Калибану)

Эй ты, ступай вперед. – Стефано, я за тобой.


Уходят.