***
3. Первоначальный язык сего Евангелия
По единогласному свидетельству христианской древности Евангелие от Матфея было написано первоначальнона еврейском языке, т.е. на тогдашнем палестинском наречии, так называемом сирохалдейском. Так,Папийговорит: «Матфей записал словеса Господа на еврейском языке, а толковал их кто как мог»20. Св.Иринейговорит: «Матфей написал Евангелие для евреев на их собственном языке»21.Оригенговорит, что Матфей написал Евангелие для уверовавших из иудеев на еврейском языке22.Евсевийговорит о Пантене, знаменитом наставнике знаменитого Александрийского училища (ок. 212 года): «Пантен, говорят, ходил к индийцам, и у некоторых тамошних жителей, познавших Христа, нашел еще до его прибытия принесенное туда Евангелие от Матфея. Им проповедовал один из Апостолов Варфоломей и оставил у них написанную на еврейском языке книгу от Матфея, которая и сохранилась до означенного времени»23. БлаженныйИеронимговорит: «Матфей в Иудее издал Евангелие на еврейском языке»24, и еще: «Матфей первый составил в Иудее Евангелие Христово еврейскими буквами и словами»25. Подобные сим свидетельства есть уЕпифания, Златоуста, Августинаи других древних писателей. Прибавим к сему, что ни у кого из древних нет ни одного свидетельства, чтобы Матфей написал свое Евангелие первоначально на греческом языке, и это еще более утверждает достоверность вышеприведенных свидетельств.
А между тем все упомянутые писатели и все другие в первые времена христианства пользовались, как несомненно видно из их сочинений, не еврейским, а нынешним нашим греческим текстом Евангелия от Матфея, и из этого несомненно видно, что в Церкви с самых ранних пор еврейское Евангелие от Матфея заменено было греческим. Из этого несомненно надобно заключить, что еще в самые первые времена Церкви сделан был верный и точный перевод этого Евангелия с еврейского на греческий язык; верный и точный, говорим, ибо иначе Церковь не приняла бы его за подлинное Евангелие от Матфея, а перевод, как из всего видно, вполне заменил для Церкви подлинник Евангелия. Как и почему случилась эта замена? Очень просто, вполне естественно и необходимо. В странах с греческим образованием еврейский язык был или вовсе не известен, или мало известен. Когда в них распространилось христианство, а вместе с ним и рано написанное по-еврейски Евангелие от Матфея, то сие последнее не могло войти в употребление на этом языке, необходимо должна была почувствоваться потребность в переводе его на греческий язык. На эту, рано ощутившуюся потребность указывают слова Папия или пресвитера Иоанна: «а толковал их кто как мог» (см. выше). Вследствие сего и сделан был перевод этого еврейского Евангелия на греческий язык, и этот перевод, как общедоступный, заменил собою мало-помалу подлинник, как не общедоступный. «Кто перевел его на греческий язык, не довольно известно», — говорил еще бл. Иероним26. Есть догадка, что, может быть, перевел сам Апостол Матфей, желая удовлетворить потребности иудеев, как говоривших по-еврейски — еврейским Евангелием, так и говоривших по-гречески — греческим переводом его. Есть известие, что перевод сделан апостолом Иоанном Богословом, хотя и неизвестно, на чем оно основывается и насколько достоверно. Думают, наконец, что оно переведено кем-либо из сотрудников апостольских, под наблюдением и руководством самого писателя Евангелия. Как бы то ни было, несомненно одно, что перевод сделан точно и верно и утвержден апостольским авторитетом, ибо иначе Церковь не приняла бы его во всеобщее употребление, как подлинное Евангелие от Матфея.
Куда же девался еврейский подлинник Евангелия? Из рассмотрения свидетельств древних Церковных писателей, в особенностиИринея, Оригена, ИеронимаиЕпифания, надобно вывесть следующие заключения о судьбе этого еврейского подлинника: первоначально он оставался в употреблении у христиан из иудеев, говоривших по-еврейски, в особенности палестинских. С течением времени, когда из них начали выделяться секты так называемых Назореев и Евионеев, это Евангелие, перешедши к ним, начало постепенно терять свою чистоту и повреждаться; явились в нем вставки, опущения и повреждения, частью невинные, частью под влиянием еретических воззрений этих сект. Первоначальное еврейское Евангелие от Матфея в его первобытной чистоте, таким образом, утратилось, что, впрочем, для веры не очень важно, так как сохранился древнейший верный перевод его, признанный Церковью подлинным Евангелием от Матфея.

