ОДЫ СОЛОМОНА — памятник первохристианской письменности
Целиком
Aa
Читать книгу
ОДЫ СОЛОМОНА — памятник первохристианской письменности

Введение

Данная публикация имеет своей целью познакомить нашего читателя с открытым в начале XX в., но до сих пор не издававшимся по–русски сирийским сборником гимнов, так называемыми Одами Соломона, которые по мнению виднейшего ученого в области сирийской литературы С. Брока являются «одним из самых прекрасных и в то же время самым проблематичным произведением раннего христианства».

До начала XIX в, об Одах Соломона было известно лишь по упоминаниям у Никифора, Псевдо–Афанасия и по единственной цитате у Лактанция. В 1812 г. датский епископ Ф. Мюнтер впервые опубликовал сборник из пяти од, обнаруженных им в коптской рукописи, принадлежащей Британскому Музею (Add. 5114) и содержащей текст гностического трактата «Пистис София». Фрагменты Од, помещенные в «Пистис София», не позволяли сделать хоть сколько–нибудь обоснованного заключения относительно их происхождения, поэтому всестороннее изучение этого памятника стало возможно лишь после того, как 4 января 1909 г. Дж. Рендел Харрис, исследовав рукопись XV в., открыл сирийского текст Од и псалмов Соломона. Спустя три месяца после своего открытия Харрис сделал краткое сообщение о, находке, и уже в том же году подготовил публикацию сирийского текста рукописи. В результате стали известны и были введены в научный оборот 40 из 42 од Соломона (с 3 по 42, 1–яи 2–я и несколько первых строк 3–й оды, приходились на начальные утраченные листы кодекса; 1–я, или часть 1–й оды известна по–коптски из «Пистис София»). Спустя три года после открытия Харриса в апреле 1912 г. Ф.К. Бёркит обнаружил большую часть Од (с 17:7 по 40:20) в рукописи X в., происходящей из Монастыря Сирийцев в Нитрийской пустыне, которая по иронии судьбы уже 70 лет хранилась в библиотеке Британского Музея (Add. 14538). Наконец, в одном из папирусов, приобретенрых в 1955—56 гг. Мартином Бодмером, а именно в греческом манускрипте, датируемом III в.(P. Bodmer XI) был обнаружен греческий вариант 11–й оды.

За минувшие почти сто лет изучения Од Соломона ученым не удалось прийти к желаемому консенсусу. Нет окончательного решения ни относительно оригинального языка Од (высказывалось мнения как в пользу греческого, так и в пользу сирийского и даже еврейского языка), ни относительно места (Антиохия, Едесса), ни относительно времени создания этого памятника (датировки колеблются между I в.до Р. X. и III в.по Р. X.). Все эти вопросы неразрывно связаны с оценкой личности автора, которая также значительно варьируется. В авторе Од видели то иудея, то ессея, то иудеохристианина. Отмечая определенные сходства Од с кумранской литературой, делали предположение, что автор Од мог быть обращенным из кумранитов. Наконец, ряд ученых склонялся к гностическому происхождению Од.

Последнее мнение было подвергнуто решительной крике Дж.X. Чарльсуортом. Отстаивая не гностическое происхождение Од, он, в частности, указывал на то, что автор Од обращается с молитвой к Богу Творцу (7:9—13); может употреблять параллельно понятия «знание» и «вера» (8:10 и далее); почти во всех одах содержатся аллюзии на книги Ветхого Завета; автор Од не обнаруживает характерного для гностицизма дуализма и пр.

Относительно других вопросов наиболее сбалансированными представляются следующие решения. Вероятней всего Оды были составлены в конце I — начале II века по Р. X. В пользу ранней датировки говорит определенное терминологическое сближение Од Соломона с Евангелием от Иоанна: Свет, Слово, Истина, Путь, Источник жизни и др. — все эти ключевые для четвертого Евангелия слова обнаруживаются также и в Одах, но при этом мы не найдем в Одах ни одной прямой евангельской цитаты, равно как и из Од в Евангелии. Это наблюдение позволило ряду ученых, включая отечественного знатока сирийской литературы Н.В. Пигулевскую, отнести автора Од к кругу апостола Иоанна. Оригинальный язык Од по оценке большинства ученых — сирийский. Автор — либо обращенный иудей, Либо христианин из язычников, испытавший значительное влияние иудейской мысли.

Оды Соломона представляют богатыми исключительный по своей важности материал по раннехристианскому богословию, который еще ждет своего православного осмысления. Надеемся, что настоящая публикация избранных од привлечет внимание к этому почти неизвестному у нас памятнику и позволит лучше понять историю становления раннехристианской мысли.

Перевод выполнен с сирийского языка по изданию: Charlesworth /. Я. Odes of Solomon. Oxford, 1973.

Протоиерей Леонид Грилихес