Апокрифы Древней Руси
Целиком
Aa
Читать книгу
Апокрифы Древней Руси

Христиане – мученики

Житие святого Федора Тирона

Апокриф о Федоре Тироне связан с темой основного мифа: герой предстает здесь как змееборец. Христианская традиция активно использовала этот мотив (см., например, известное «Чудо св. Георгия о змие», широко распространенное в древнерусской книжности и живописи) для утверждения своей веры. Как и «Житие святого мученика Никиты», публикуемое в настоящем издании, «Житие св. Федора Тирона» представляет собой тип «мученичества», а не полноценного биографического жития. В некоторых «индексах ложных книг» указывается «Чудо бывшее святого Федора Тирона, како выведе матерь от змеа». Перевод греческого «Жития» на славянский язык был сделан, по-видимому, на рубеже XI-XII вв., а, может быть, и ранее. Под 17 февраля Федор Тирон упоминается в древнейшем списке славянского Пролога (РНБ, Софийское собр. № 1324, XII-XIII вв.).

Перевод осуществлен по изданию: Памятники старинной русской литературы, изд. гр. Г. Кушелевым – Безбородко. Вып. 3. СПб,, 1862. В основу этого издания положен список начала XVI в. из Румянцевского Торжественника № 436, РГБ. Наш перевод публикуется впервые.

Житие святого мученика Никиты

Апокриф представляет собой один из ранних видов апокрифической литературы – так называемый «мартирий», или «мученичество», первых христиан, погибших за веру. В славяно – русских списках «отреченных книг» о «Житии Никиты» говорится так: «Никитино мучение, имеющее его яко царев сын, еже не бысть тако», или «Никитино мучение, что сын царев Максимилианов и беса мучил». Славяно – русские списки «Жития Никиты» известны с конца XV в. Исследователи (Н. С. Тихонравов,В. М. Истрин) полагали, что перевод с греческого был сделан в конце XII в. на территории южной Руси. Помимо апокрифического, в Византии существовал и вполне канонический текст Жития Никиты Готского, которое уже на греческой почве начали смешивать с апокрифическим «Житием Никиты»: «При переходе византийской агиографической и мартироложной письменности к южным славянам явилось два описания мученической кончины Никиты, оба приуроченные к одному и тому же дню и, следовательно, в глазах славянина относящиеся к одному лицу» (В. М. Истрин).

Апокрифическое «Житие Никиты» включалось в Прологи (сборники кратких рассказов о святых) и Четьи – Минеи, однако реже, чем каноническое Житие Никиты Готского. Внимание автора в издаваемом переводе «Жития» сосредоточено на описании страшных мучений, которым подвергается поборник Христа – Никита; он выдерживает их силой своей веры и лишь благодарит за них Христа. Каждый раз в критический момент к нему на помощь приходит архангел Михаил, предводитель небесного воинства. Никита награждается не только мученическим венцом, но и даром чудотворения, и этот дар заставляет поверить в христианского Бога всех окружающих, и в конце концов его отца, царя Максимилиана. Никита как победитель демонов изображался на русских иконах: он ногами попирает беса, а в руках держит свои оковы (цепи), которым бьет его. С именем святого мученика Никиты связаны в русской письменности и две заклинательные молитвы.

Перевод «Жития Никиты» осуществлен по изданию А. Н. Пыпина в «Памятниках старинной русской литературы». Вып. 3. СПб., 1862, по списку начала XVI в. из Румянцевского Торжественника № 436, РГБ, с привлечение греческих и славянских списков, изданных В. М. Истриным (см.Истрин В. М.Апокрифическое мучение Никиты. Одесса, 1898).